搜旺小说

第3章 来考验我(第2页)

天才一秒记住【搜旺小说】地址:https://www.souwangzhi.com

真要躋身文学圈也很简单,开局潜伏,中期牧马人,然后走外国文学作品之流,最后冲向诺贝尔奖。

【写到这里我希望读者记一下我们域名1?1???.???】

嗯,梦想很饱满,现实很骨感。

实际上是,当一个圈子乃至阶层受到震撼或衝击时,它们的自然反应绝非惊喜后接纳,而是本能的排斥。

许朝想投稿,但没想往文学圈发展。

伤痕文学与先锋文学首先被排除,他一没该时代的阅歷,二没乡土人情的感触,就算文抄了,笔下多趋於虎头蛇尾,绝非好作品。

武侠绝对是投稿的首选,这类幻想类题材更讲究故事是否吸引读者,而非以深刻的立意打动对方,很是適合创作。

灵感就像拉肚,说来就来,许朝立刻抓住创作激情,埋头奋笔疾书起来。

不一会儿,一道纤细的影子不知不觉走到他的身后,沉浸於热情写作的许朝毫无知觉。

“咦,括苍山恩仇记?”

……

与此同时,南京文学出版社一间办公室。

“陈编辑,你这外语水平很可以嘛!”

说话的是一个四十来岁的妇女同志,名为张桂兰,是北影厂下属译製片办公室的一名女导演。

1981年国內还没有正式的译製影厂,张桂兰49年的时候就到东北电影製片厂的下属翻译组任配音演员,后来经过北京电影学院学习,73年进了北影厂译製办公室,直到现在。

今年《庐山恋》上映,票房告罄,电影事业大兴,北影译製部也收到了指示,要求中外影视全面开。

“拒绝样板戏,用一些新鲜的,富有衝击力的外国电影来震撼眼球”

,这句话1973年的时候提过,这次重提,成了张桂兰等人南下交流的原因之一。

陈叔平老脸一红,很是谦逊:“我哪有这样的本事,要请你帮我看看,这翻译的正確率怎么样?”

张桂兰並不感到意外,他们北影要求抓外国电影,出版社当然也要抓译製外国名著,嗯,受国际关係影响嘛,懂的都得。

俩小时前他们北影厂南下的才和出版社同志们一道开了个会,要在南京这个文化古都设立专门的聘任办公室,丰富译製队伍。

会上张桂兰还有一点没透露,那就是他们从北影厂南下坐车提早了一段时间。

为什么要提早?

因为南京距离上海近,上海有上译厂。

张桂兰从事翻译配音工作已有三十多年经验,打眼一瞧就知道,陈叔平手里这份稿子是《简·爱》。

巧的是,1973年北影厂译製部出品了《瓦尔特保卫塞拉耶佛》后,上译厂后脚译出了由导演德尔波特·曼在1970年拍摄的简爱。

上译正式改组比北影下属的一个译製办公室早很多,也更加正式。

於是,这部代表著南方最高译製水平,与包围塞拉耶佛同台竞技的简爱,被北影译製办公室收藏多年。

张桂兰仔细瀏览后,笑道:

“陈编辑,你这是拿哪位翻译高手的练习草稿,来考验我了啊?”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

巫师:从骑士呼吸法开始肝经验封神问道行萌神恋爱学院开局爆出熟练度面板步步权谋重回1980:请再爱我一次仙傲从玄君七章开始谁与争锋无敌杀戮系统女主角是怎样练成的邪医妖妃名动天下天道罚恶令重生八八从木匠开始在异界开医院没有那么难吧农门团宠:泼辣娘子福运绵绵绝望教室女侠且慢沧元图这个修士很危险猎命人随身带个狩猎空间终宋北马寻龙重生之独步江湖