天才一秒记住【搜旺小说】地址:https://www.souwangzhi.com
内卡河上木筏行
banner"
>
RaftingDowntheNeckar
马克·吐温MarkT>
马克·吐温(1835—1910),美国杰出的小说家,美国文学史上最重要的作家之一,也是美国文学史上第一个用口语进行写作的作家,开创了一代文风,被福克纳称为“美国文学之父”
。
马克·吐温幼年家境贫寒,被迫放弃学业外出谋生。
丰富的生活经历对他后期的创作影响很大。
19世纪70年代到90年代是他创作的鼎盛时期,其代表作有《哈克贝里·费恩历险记》和它的姊妹篇《汤姆·索亚历险记》等。
&heHole
&hesenewwordsbeforeyoureadthisarticle.
1.raft[rɑ:ft,r?ft]n.筏
2.smash[sm??]v.粉碎
3.feverish['fi:v?ri?]adj.发热的;极度兴奋的
4.splendor['splend?]n.光彩;壮丽
&helahatIaswereartists,ourpartyroseperceptiblyieem;werosestillhigherwhehatedestriantourofEurope.
&oldusallabouttheHeidelbergroad,andwhichwerethebestplacestoavoidandwhichthebestoarryat;hechargedmelessthancostforthethingsIbrokei;heputupafinelunforusaaquantityht-greenplums,thepleasainGermany;hewassoanxioustodoushonorthathewouldnotallowustowalkoutofHeilbronn,butcalledupGotzven'shorseanddmadeusride.
Imadeasketchoftheturnout.ItisnotaWork,itisonlywhatartistscalla“study”
—athingtomakeafiurefroThissketchhasseveralblemishesinit;forihewagonisnasfastasthehorseis.Thisisersetoutofthewayistoosmall,heisoutofperspective,aswesay.Thetwoupperlihehorse’sback,theyarethereiobeawheelmissing—thiswouldbecorreafinishedWork,ofcourse.Thatthingflyingoutbehindisnotaflag,itisa.Thatupthereisthesun,butIdidenoughdista.Idonotremember,now,whatthatthingisthatisinfrontofthemanwh,butIthinkitisahaystaan.ThisstudywasexhibitedintheParisSalonof1879,butdidnottakeaheydonotgivemedalsforstudies.
Wedischargedthecarriageatthebridge.Theriverwasfulloflogs—long,slender,barklesspinelogs—aherailse,ahemeherintorafts.Theseraftseandstrutosuittheessaremeheheywerefromfiftytoonehundredyardslong,andtheygraduallytaperedfromaniheirsterns,tbreadthattheirbow-ends.Themainpartofthesteeriheboole;thethree-logbreadththerefurnishesroomforoeersmalelogsareneraroundthatanaverageyounglady’swaist.Thesoftheseveralsesoftheraftaresladpliant,sothattheraftmaybereadilybentintoanysortofcurverequiredbytheshapeoftheriver.
TheNemanyplaarroersacrossit,ifhehasoisalsosharplysuchplaces,theraftsmanhastodosomeprettyniugpilotiurns.Theriverisnotalwaysallowedtospreadoveritswholebed—whichisasmuchasthirty,aimesfortyyardswide—butissplitintothreeequalbodiesofwater,bystohrowthemaih,ahee.Ihesenarrow-edgeddikesprojectfourorfiveihesurface,liketheergedroof,butinhighwatertheyareoverflowed.AhatfulofrainmakeshighwaterintheNedabasketfulproduoverflow.
TherearedikesabreasttheSchlossHotel,aisviolentlysoiflasscage,watgthelong,narroalhthetralel,grazi-bankdikeandaimingcarefullyforthemiddlearchofthestebelow;Iwatchedtheminthisway,andlostallthistimehopihemhitthebridge-pieraselfsometimeorother,butointed.Onewassmashedthere,butIhadjuststeppedintomyroomamomenttolightapipe,soIlostit.
WhileIwaslookingdowhatminHeilbronn,thedaredevilspiritofadventurecamesuddenlyuponme,andIsaidtomyrades:
“IamgoingtoHeidelbergonaraft.Willyouvehme?”
Theirfacespaledalittle,buttheyassehasgoodagraceastheycould.Harriswaocablehismhtithisdutytodothat,ashewasallshehadinthisworld—so,whileheattehis,Iwentdowaahewithahearty“Ahoy,shipmate!”
whichputusupoermsatondweentereduponbusiness.IsaidweedestriantourtoHeidelberg,andwouldliketotakepassagewithhiIsaidthispartlythroughyoungZ,whospokeGermanveryartlythroughMr.Xwhospokeitpeculiarly.IderstandGermahemaniaveItalkitbestthroughaer.
&ainhitcheduphistrousers,thenshiftedhisquidthoughtfully.Presentlyhesaidjusteghewouldsay—thathehaders,andthereforewasafraidthelawwouldbeafterhimiergotorahappened.SoIcharteredtheraftaookalltheresponsibilitiesonmyself.
Witharattlingsoarboardwatttotheirworkahecableshottheane,andourbarkmovedoffwithastatelystride,andsoonwasbowlingalongatabouttwoknotsanhour.
roupedamidships.Atfirstthetalkwasalittlegloomy,andranmainlyuponessoflife,theuyofit,theperilswhichbesetit,andtheneedandwisdomofbeingalaredfortheworst;thisshadedoffintolow-voicedreferehedahedeep,aers;butasthegrayeastbegahemysterioussolemnityahedawothejoy-sohetalktookacheeriertone,andaeadily.
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!